ESB: You started boxing as a youngster. What made you concentrate on KB as a teenager? (あなたは幼少の頃よりボクシングを始めました。何が十代になった貴方をキックボクシングに 集中させたのですか?)
PB: I never fought as an amateur. As a young teen my fights were in tents and tough man contests. The reason I never boxed competitively early was my mother thought it dangerous with getting brain damage. But getting crippled was OK. Crazy! Anyhow the wheel has turned and I'm doing what I wanted back when I was a kid. (私はアマチュアボクサーとして決して戦いませんでした。 十代前半のときに、テントはって行われる タフマンコンテストには私の戦いがありました。 私が(アマボクで)競争的に決してボクシングをしなかった理由は 私の母が、それが脳傷害を得る可能性があるので危険だ、と考えたからでした。 しかし、私が無力にされるのはOKでした。 気が狂う! とにかく、ホイールは回りました(意味不明)。そして、私は子供であったときに自分が欲っしていたこと(ボクシングの試合)をしています。)